李贺的作品
2)《梦天》
原诗:
老兔寒蟾泣天色,云楼半开壁斜白。
玉轮轧露湿团光,鸾佩相逢桂香陌。
黄尘清水三山下,更变千年如走马。
遥望齐州九点烟,一泓海水杯中泻。
释义:
这首诗写梦中傲游天上。前四句写月宫,后四句写在天上俯视地面海陆,见到沧桑变化。
本诗意境开阔,表现了诗人丰富的想象,豪迈的气魄。
译诗(参考):
(1)
白兔嫦娥笑对天,彩云楼阁半遮颜。
玉盘碾露闪寒光,玉佩相碰桂香传。
青山绿水三山下,时光流转似飞箭。
遥看九州似九点,一汪海水嫌杯浅。
(2)
天色不明朗,月中的兔和蟾为之愁惨;
有云影斜遮,高楼壁上只见到斜白淡。
月亮带着晕,好似被露水湿沾;
嫦娥走在桂花飘香的路上,身上的佩玉相碰声象鸾鸟在悦耳鸣唱。
黄尘和清水在海上的三座神山上流淌;
人间的千年,在天上象快马走过一样。
九州辽阔,四海广大,而自天上视之,不过如点烟杯水般似象。
注释:
1、兔、蟾:神话故事里住在月中的动物。泣天色:言天色不明朗。
2、云楼:高楼。壁斜白:诗人想象月中的楼阁是白色的,神仙的住处本有“玉阙”、“玉楼”之称。因为有云影斜遮,壁上只见“斜白”。壁:指楼的表面。
3、佩:是系在带子上的饰物,用不同形状的一串玉块组成,走路时玉块互相碰撞,发出声音。鸾佩:形容佩玉声象鸾鸟的鸣声悦耳。桂香陌:飘着桂花香的路上。传说月中有桂,高五百丈。
4、三山:指神仙家说的海上三神山,即蓬莱、方丈、瀛洲。
5、走:跑。走马:是说变化得象马飞奔一样。
6、齐州:中州,即中国。中国境内分为“九州”,最早见于《尚书?禹贡》。
零零读书网